1 00:00:58,062 --> 00:01:01,584 SEGUNDAS INTENÇÕES 3 2 00:02:24,177 --> 00:02:26,372 Aeroporto de Santa Bárbara. 3 00:02:30,850 --> 00:02:35,480 Por favor, não abandone seu carro ou será guinchado. 4 00:02:45,532 --> 00:02:47,830 Direto para Prestridge, Srta. Merteuil? 5 00:02:48,001 --> 00:02:49,798 Por favor. 6 00:02:52,639 --> 00:02:56,268 Por favor, não abandone seu carro ou será guinchado. 7 00:03:13,193 --> 00:03:15,354 Vamos para o mesmo lugar. Posso ir junto? 8 00:03:15,862 --> 00:03:20,731 Se formos juntos, nós vamos chegar juntos. 9 00:03:25,038 --> 00:03:27,199 Ei, táxi! 10 00:04:38,478 --> 00:04:42,642 -Que bom ver você. -Senti sua falta. 11 00:04:45,084 --> 00:04:49,248 Eu não entendo por que negaram meu quarto privativo. 12 00:04:49,422 --> 00:04:52,858 -Qual é seu nome mesmo? -Patrick Bates. Vim transferido. 13 00:04:53,626 --> 00:04:56,857 Bates. Certo. Bem-vindo a Prestridge. 14 00:04:57,030 --> 00:05:01,023 -Você parece meio doente. -Estou com tosse. 15 00:05:01,367 --> 00:05:04,530 Bem, você ouviu o que disseram. Está num quarto duplo. 16 00:05:05,638 --> 00:05:08,903 Um minuto de silêncio para o colega de quarto dele. 17 00:05:10,643 --> 00:05:14,374 Não posso falar com alguém? Posso ver o seu chefe? 18 00:05:17,650 --> 00:05:18,912 Siga-me. 19 00:05:20,653 --> 00:05:22,416 Desculpe. 20 00:05:22,588 --> 00:05:24,556 Desculpado. 21 00:05:26,693 --> 00:05:28,058 Você é terrível, Cass. 22 00:05:28,227 --> 00:05:32,027 -Quanto tempo levou para perceber? -Disse o mesmo no ano passado. 23 00:05:33,166 --> 00:05:35,691 Este ano, eu reservei um quarto. 24 00:05:35,868 --> 00:05:37,233 Meu pai comprou uma ala. 25 00:05:37,403 --> 00:05:40,668 -Srta. Merteuil, a suíte está pronta. -Maravilha. 26 00:05:40,840 --> 00:05:42,273 Como foi o verão? 27 00:05:42,442 --> 00:05:45,172 Curto. Até mais tarde. 28 00:05:50,983 --> 00:05:52,951 Preciso de um motorista. 29 00:06:26,018 --> 00:06:27,713 Oi. 30 00:06:28,755 --> 00:06:30,586 Patrick, não é? 31 00:06:33,993 --> 00:06:36,894 Vi você olhando aquela garota na fila. 32 00:06:38,097 --> 00:06:39,325 Como assim? 33 00:06:40,633 --> 00:06:44,592 Cassidy Merteuil. Esqueça-a. É uma viúva negra. 34 00:06:44,771 --> 00:06:47,638 Vem de uma família de viúvas negras. 35 00:06:48,341 --> 00:06:50,639 Você não duraria cinco minutos. 36 00:06:55,148 --> 00:06:58,640 Deixe-me adivinhar, você nunca durou mais do que isso. 37 00:07:00,019 --> 00:07:01,714 É brincadeira, cara. 38 00:07:02,321 --> 00:07:04,152 Deixe a Cassidy comigo, certo? 39 00:07:07,393 --> 00:07:10,021 Quando for tossir, pode sair do quarto? 40 00:07:11,798 --> 00:07:15,461 Desculpe, não consigo evitar, mas não vou incomodá-lo à noite... 41 00:07:15,635 --> 00:07:17,364 ...vou tomar sonífero. 42 00:07:19,005 --> 00:07:20,233 Que alívio. 43 00:07:33,085 --> 00:07:34,882 Como eu estou? 44 00:07:35,822 --> 00:07:37,346 É sério. 45 00:07:37,523 --> 00:07:39,684 Não tão bem quanto... 46 00:07:40,493 --> 00:07:44,623 -Christopher ''lnglês''? -Eu prefiro ''Britânico''. 47 00:07:44,797 --> 00:07:47,265 Ele é descendente da realeza. 48 00:07:47,433 --> 00:07:49,594 Os dentes dele também. 49 00:07:49,769 --> 00:07:53,603 Por que transar com caras como ele quando pode ter alguém como eu? 50 00:07:53,773 --> 00:07:56,367 Porque você não janta com a rainha. 51 00:07:56,542 --> 00:08:00,535 Vai sonhando. Com certeza, ele prefere uma princesa de verdade. 52 00:08:00,746 --> 00:08:02,179 Veremos. 53 00:08:02,348 --> 00:08:05,146 Sabe, você é como a sua prima. 54 00:08:05,318 --> 00:08:07,115 Ela destruiu seu nome... 55 00:08:07,286 --> 00:08:10,517 ...fez você vir à Califórnia para limpar a barra dela... 56 00:08:10,690 --> 00:08:13,022 ...e você ainda a adora. 57 00:08:13,192 --> 00:08:18,027 Se quer tanto ser Kathryn, pelo menos deixe que eu seja Sebastian. 58 00:08:18,197 --> 00:08:22,634 Kathryn. Sebastian. Por onde andarão eles? 59 00:08:23,035 --> 00:08:26,061 Ah, estavam na clínica de drogados, e já morreram. 60 00:08:26,772 --> 00:08:28,171 Podemos ser melhores. 61 00:08:28,341 --> 00:08:32,175 Jason, o verdadeiro motivo pelo qual nunca dormi com você é... 62 00:08:32,345 --> 00:08:34,040 ...que com você não há desafio. 63 00:08:34,213 --> 00:08:37,979 Sem falar na sua pequena deficiência quanto ao... 64 00:08:38,150 --> 00:08:39,845 Quê? 65 00:08:40,019 --> 00:08:42,283 O órgão mais sexy do corpo. 66 00:08:42,455 --> 00:08:45,253 Sabe, quanto maior, melhor. 67 00:08:46,826 --> 00:08:48,154 O cérebro. 68 00:08:52,698 --> 00:08:53,587 Estou na escola. 69 00:08:56,602 --> 00:08:59,264 Se você não está bem, nós também não estamos. 70 00:08:59,438 --> 00:09:02,407 -Nós? -Posso ter esperanças. 71 00:09:03,242 --> 00:09:06,177 -Nossa! -Com licença. 72 00:09:06,913 --> 00:09:07,971 Desculpe. 73 00:09:32,104 --> 00:09:34,072 Nossa, pessoal... 74 00:09:34,941 --> 00:09:38,208 ...tomem uns Prozacs. O verão acabou. Bola para frente. 75 00:09:38,411 --> 00:09:39,935 Saint-Tropez. 76 00:09:40,112 --> 00:09:41,977 Caçar na Escócia. 77 00:09:42,148 --> 00:09:44,514 O verão de La Sorbonne. 78 00:09:44,684 --> 00:09:46,083 Miami Beach. 79 00:09:46,252 --> 00:09:49,119 Miami Beach? Nova rica. 80 00:09:49,755 --> 00:09:53,191 Nenhum desses locais é mais divertido do que Santa Bárbara. 81 00:09:53,359 --> 00:09:55,350 Falo por mim e por minha gata... 82 00:09:55,528 --> 00:09:57,621 ...nós não estamos aqui para brincadeiras. 83 00:09:57,797 --> 00:09:59,856 Só se for um com o outro. 84 00:10:00,032 --> 00:10:02,193 Não foi a Cassidy que a trouxe aqui? 85 00:10:02,501 --> 00:10:05,368 Ela deve ter avisado sobre caras como eu. 86 00:10:06,005 --> 00:10:08,200 Falei seu nome, até. 87 00:10:10,176 --> 00:10:14,237 Então, Michael e Sheila vieram pelas razões certas. 88 00:10:14,647 --> 00:10:17,639 -E você, Alison? -Vim pela educação. 89 00:10:20,453 --> 00:10:22,648 -É sério. -Christopher? 90 00:10:23,956 --> 00:10:27,858 Estou nos EUA. Ouvimos muita coisa sobre o país, mas vim mesmo assim. 91 00:10:31,597 --> 00:10:32,894 Patrick. 92 00:10:33,065 --> 00:10:36,523 Vejam, este é um cara que veio pela diversão. Patrick? 93 00:10:37,536 --> 00:10:38,833 O que disse? 94 00:10:39,305 --> 00:10:41,830 Acha que ele vai ser capa do catálogo? 95 00:10:42,008 --> 00:10:43,532 Essa é a Cassie que eu conheço. 96 00:10:47,113 --> 00:10:50,241 Bom, já vou. 97 00:10:50,883 --> 00:10:52,748 Vai estar por aqui mais tarde? 98 00:10:53,786 --> 00:10:55,014 Talvez. 99 00:10:55,187 --> 00:10:57,155 Vou procurar por você. 100 00:11:03,029 --> 00:11:06,726 -Tenho uma coisa para mostrar. -Nossa, vamos ver. 101 00:11:06,899 --> 00:11:07,967 Christopher está interessado em mim. 102 00:11:08,067 --> 00:11:10,092 Christopher está interessado em mim. 103 00:11:10,169 --> 00:11:12,194 Devia usar fio dental. 104 00:11:12,371 --> 00:11:14,100 Pare com isso. Ele é da realeza. 105 00:11:14,273 --> 00:11:17,504 Meu pai sempre incentivou boas relações externas. 106 00:11:17,677 --> 00:11:21,010 -Estou surpreso com a sua demora. -Estou indo com calma. 107 00:11:21,180 --> 00:11:24,240 Quero conhecer uma sociedade nova. 108 00:11:24,417 --> 00:11:27,045 -Será possível? -O quê? 109 00:11:27,219 --> 00:11:29,050 Que você tenha se superestimado. 110 00:11:30,022 --> 00:11:31,489 Está bem. 111 00:11:32,625 --> 00:11:35,093 Aposto $ 5.000... 112 00:11:35,261 --> 00:11:38,424 ...que não dorme com Christopher até o fim da semana. 113 00:11:38,798 --> 00:11:42,529 Cinco mil dólares não pagariam nem um fim de semana no spa. 114 00:11:46,539 --> 00:11:49,372 Muito bem. Dez mil dólares. 115 00:11:51,043 --> 00:11:52,408 Fechado. 116 00:11:53,079 --> 00:11:55,673 -Mas não parece justo. -Por quê? 117 00:11:55,881 --> 00:11:58,475 Teria apostado em alguém mais fácil do que ele. 118 00:11:59,018 --> 00:12:00,246 Mesmo? 119 00:12:00,686 --> 00:12:05,646 Não sei se você conseguiria dormir com alguém como Patrick... 120 00:12:05,825 --> 00:12:07,486 ...até o fim de semana acabar. 121 00:12:07,660 --> 00:12:08,957 Patrick. 122 00:12:09,128 --> 00:12:12,291 Posso ter Patrick em uma hora, idiota. 123 00:12:12,465 --> 00:12:17,129 Quer saber? Aposto mais $ 10.000 que não. 124 00:12:17,303 --> 00:12:18,861 Como sou um cavalheiro... 125 00:12:19,038 --> 00:12:21,336 ...vou lhe dar 48 horas em vez de uma. 126 00:12:21,507 --> 00:12:22,735 Quarenta e oito? 127 00:12:22,908 --> 00:12:25,843 É tempo suficiente para esquecer a velha sensação. 128 00:12:26,011 --> 00:12:27,376 Legal. 129 00:12:28,614 --> 00:12:30,172 Vou querer prova física. 130 00:12:30,349 --> 00:12:35,048 Então, vejamos, tenho 47 horas... 131 00:12:35,221 --> 00:12:37,815 ...para que meu nojo por você... 132 00:12:37,990 --> 00:12:40,254 ...seja maior do que pelo Patrick. 133 00:12:41,927 --> 00:12:43,986 Divirta-se. 134 00:13:09,321 --> 00:13:11,289 Tente outra vez. 135 00:13:26,372 --> 00:13:27,999 Vamos ver. 136 00:13:30,142 --> 00:13:31,700 Certo. 137 00:13:32,845 --> 00:13:37,145 Alison, nunca se esqueça do truque para conquistar um homem culto. 138 00:13:38,284 --> 00:13:39,512 Jogar golfe. 139 00:13:48,394 --> 00:13:51,090 -Jogar golfe e chupar bem. -Jason. 140 00:13:51,263 --> 00:13:53,595 Você anda estudando etiqueta. 141 00:13:53,766 --> 00:13:56,496 -Quero um beijo. -Não. 142 00:13:56,836 --> 00:13:58,667 Eu disse não. 143 00:14:00,406 --> 00:14:01,703 Um só? 144 00:14:08,581 --> 00:14:09,843 Terminou? 145 00:14:11,383 --> 00:14:13,112 -Sim. -Que bom. 146 00:14:13,786 --> 00:14:17,278 Nunca mais me toque. Nunca. 147 00:14:17,990 --> 00:14:19,218 Amigos? 148 00:14:33,472 --> 00:14:35,064 Mulheres. 149 00:15:03,302 --> 00:15:05,395 Tem alguém sentado aqui? 150 00:15:06,438 --> 00:15:07,928 Não. 151 00:15:11,644 --> 00:15:13,009 Que dia lindo. 152 00:15:14,213 --> 00:15:15,544 É. 153 00:15:15,714 --> 00:15:18,274 Patrick, posso ser sincera? 154 00:15:19,418 --> 00:15:22,546 -Claro. -Estou a fim de você. 155 00:15:23,155 --> 00:15:26,454 -Como é? -Estou a fim de você. 156 00:15:27,459 --> 00:15:29,120 Está a fim de mim? 157 00:15:29,295 --> 00:15:33,095 Parece engraçado até para mim, mas estou, sim. 158 00:15:35,901 --> 00:15:37,266 Obrigado. 159 00:15:39,705 --> 00:15:41,639 Está vendo aqueles caras? 160 00:15:45,644 --> 00:15:49,239 Não pensei que chegaria o dia em que não estaria a fim deles. 161 00:15:49,415 --> 00:15:51,315 Mas estava enganada. Ultimamente... 162 00:15:52,117 --> 00:15:54,312 ...ando pensando em caras como você. 163 00:15:55,621 --> 00:15:57,521 Posso lhe mostrar uma coisa? 164 00:15:58,624 --> 00:15:59,921 Claro. Claro. 165 00:16:10,269 --> 00:16:13,067 -Quarto legal. -Obrigada. 166 00:16:13,939 --> 00:16:17,306 Você vai se surpreender com isso... 167 00:16:17,476 --> 00:16:19,410 ...mas estou escrevendo. 168 00:16:20,312 --> 00:16:22,507 -O que é? -Um conto. 169 00:16:22,681 --> 00:16:24,649 Você é meu primeiro leitor. 170 00:16:24,817 --> 00:16:27,980 Estuda literatura, respeito sua opinião. 171 00:16:28,153 --> 00:16:29,881 Pode ler o conto? 172 00:16:31,056 --> 00:16:32,751 Quer saber a minha opinião? 173 00:16:35,527 --> 00:16:38,496 -Vou ler, então. -Vou esperar aqui. 174 00:16:48,841 --> 00:16:50,774 Como pode ser tão insegura? 175 00:16:51,877 --> 00:16:53,139 Adorei. 176 00:16:53,312 --> 00:16:54,609 Estou impressionado. 177 00:16:54,780 --> 00:16:58,216 A redação e o diálogo... 178 00:16:58,384 --> 00:17:00,215 Estou tão empolgada. 179 00:17:03,455 --> 00:17:05,320 Eu pego. 180 00:17:22,975 --> 00:17:24,772 Cassidy. 181 00:17:32,184 --> 00:17:33,981 Por favor. 182 00:17:34,420 --> 00:17:36,718 Não estou entendendo. 183 00:17:59,445 --> 00:18:01,504 -O que foi? -Nada, Patrick. 184 00:18:01,680 --> 00:18:03,614 O que foi? 185 00:18:05,184 --> 00:18:08,915 -Nossa, como você me excita. -Meu Deus. 186 00:18:17,863 --> 00:18:21,094 -O que foi? -Nada, Patrick. 187 00:18:21,266 --> 00:18:22,528 Meu Deus. 188 00:18:22,701 --> 00:18:24,134 Nossa, como você me... 189 00:18:24,736 --> 00:18:26,931 Dez mil dólares. 190 00:18:27,339 --> 00:18:28,738 Podia ter forjado. 191 00:18:28,907 --> 00:18:30,841 O orgasmo? Claro. 192 00:18:31,009 --> 00:18:33,136 -Não, a fita. -Qual é? 193 00:18:35,681 --> 00:18:39,344 Que pena, você podia melhorar sua vida com isso. 194 00:18:39,518 --> 00:18:41,486 Só ganhou a metade da aposta. 195 00:18:41,653 --> 00:18:45,054 Christopher vem mais tarde. Vou ganhar tudo à meia-noite. 196 00:18:45,891 --> 00:18:47,654 Vamos manter contato. 197 00:18:48,560 --> 00:18:52,462 Um bom pônei para o pólo deve ser pequeno e ágil. 198 00:18:52,631 --> 00:18:54,656 1,50m está ótimo. 199 00:18:54,833 --> 00:18:56,960 Mesmo? lsso é... 200 00:18:57,136 --> 00:18:59,161 -Fascinante. -É. 201 00:18:59,338 --> 00:19:02,171 Meus pôneis em Eton tinham entre 1,50m e 1,51m... 202 00:19:02,341 --> 00:19:05,071 -E nunca perdi uma partida. -Eton? 203 00:19:05,244 --> 00:19:09,578 -Então conhece o príncipe William. -Sim, ele dividiu a casa comigo. 204 00:19:10,382 --> 00:19:12,213 É um ótimo jogador, sabe. 205 00:19:12,384 --> 00:19:13,681 Você o conhece? 206 00:19:13,852 --> 00:19:17,549 Só nos vimos poucas vezes, em eventos de caridade. 207 00:19:17,723 --> 00:19:20,487 Acho que a avó dele pede que vá a essas coisas. 208 00:19:20,659 --> 00:19:22,991 Nós dois adoramos dar dinheiro por aí. 209 00:19:24,997 --> 00:19:27,966 Estou feliz que esteja aqui, Christopher. 210 00:19:31,637 --> 00:19:34,401 Não estou acostumado com garotas ousadas. 211 00:19:37,476 --> 00:19:39,000 Não é uma reclamação. 212 00:19:41,813 --> 00:19:43,644 Não deve ser ninguém. 213 00:19:43,815 --> 00:19:46,306 Está gostando dos EUA? 214 00:19:47,553 --> 00:19:49,316 Com licença. 215 00:19:55,127 --> 00:19:57,891 Oi. Eu trouxe umas... 216 00:20:00,699 --> 00:20:02,599 O que está havendo? 217 00:20:05,370 --> 00:20:06,598 Como? 218 00:20:07,539 --> 00:20:10,702 O que parece? É um encontro. 219 00:20:10,876 --> 00:20:13,572 -Desculpe... Patrick, não é? -O quê? 220 00:20:13,745 --> 00:20:16,179 Mal o conheço. O que faz aqui? 221 00:20:16,348 --> 00:20:17,713 O que deu em você? 222 00:20:17,883 --> 00:20:19,373 O que deu em mim? 223 00:20:19,551 --> 00:20:23,453 Só troquei duas palavras com você até agora. 224 00:20:24,056 --> 00:20:25,284 O quê? 225 00:20:25,457 --> 00:20:28,085 Deve ser algum engano, Christopher. 226 00:20:28,260 --> 00:20:30,251 Sim, claro. 227 00:20:32,030 --> 00:20:34,760 -Cassidy. -Peço que vá embora. 228 00:20:36,101 --> 00:20:39,400 Christopher, não sei por que está aqui... 229 00:20:39,571 --> 00:20:42,267 ...nem o que a Cassidy lhe disse... 230 00:20:42,808 --> 00:20:45,936 ...mas Cassidy e eu fizemos amor há poucas horas. 231 00:20:49,281 --> 00:20:52,341 -Bom, eu já vou. -Não. 232 00:20:52,517 --> 00:20:55,577 Não sem antes poder julgá-la por si mesmo. 233 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 -Julgá-la? -Ouça... 234 00:20:57,556 --> 00:21:00,548 ...ali está a bolsa de Cassidy. Já a viu com ela. 235 00:21:00,726 --> 00:21:06,687 Abra-a e procure por um gravador e pela carteira dela. 236 00:21:07,599 --> 00:21:09,328 Não vou investigá-la. 237 00:21:17,242 --> 00:21:18,800 O que você acha? 238 00:21:19,044 --> 00:21:22,013 Acho que Christopher vai querer ouvir isso. 239 00:21:34,026 --> 00:21:35,926 Santo Deus! 240 00:21:36,094 --> 00:21:42,124 Veja, são os $ 10.000 que Cassidy ganhou para fazer o que ouviu. 241 00:21:45,804 --> 00:21:47,169 lsso é incrível. 242 00:21:47,439 --> 00:21:51,705 -Christopher, eu posso explicar. -Não é a hora. 243 00:21:57,082 --> 00:21:59,550 Como se sente por ter sido usado? 244 00:21:59,718 --> 00:22:03,620 -Você sabe melhor do que ninguém. -Estamos quites. 245 00:22:04,089 --> 00:22:08,992 -Estamos quites, sim. -Meu Deus, como você é nojento. 246 00:22:11,997 --> 00:22:14,761 Ora, ora, ora. 247 00:22:16,568 --> 00:22:19,036 O que deu em você? 248 00:22:19,204 --> 00:22:23,038 Olhe só para você, com sua bunda linda e seus peitinhos perfeitos. 249 00:22:23,709 --> 00:22:25,802 Ainda não entendeu, não é? 250 00:22:25,977 --> 00:22:27,205 O quê? 251 00:22:27,379 --> 00:22:30,473 Você não daria a mínima para um cara como eu. 252 00:22:30,649 --> 00:22:32,776 Mas me tratou bem à tarde. 253 00:22:33,452 --> 00:22:37,149 -Jason mandou-o fazer isso. -Jason não me mandou fazer nada. 254 00:22:37,322 --> 00:22:39,187 Eu mandei Jason fazer isso. 255 00:22:39,358 --> 00:22:40,586 O quê? 256 00:22:40,759 --> 00:22:43,091 Parece que perdeu a aposta. 257 00:22:43,261 --> 00:22:46,094 Ele não vai dormir com você, mas quer saber? 258 00:22:46,264 --> 00:22:48,994 Não dê o dinheiro a Jason, dê para mim. 259 00:22:49,167 --> 00:22:52,068 Porque a grana não era do Jason, era minha. 260 00:22:53,638 --> 00:22:55,629 Vou mais devagar. 261 00:22:56,308 --> 00:22:58,435 Eu planejei isso tudo. 262 00:22:58,610 --> 00:23:01,602 A história do nerd, o desafio, as apostas. 263 00:23:01,780 --> 00:23:04,044 Pela minha aposta, pude transar com você. 264 00:23:04,216 --> 00:23:07,310 Pela aposta do Christopher recuperei os $ 10.000. 265 00:23:07,486 --> 00:23:09,044 Só faltava um parceiro. 266 00:23:09,221 --> 00:23:12,315 Alguém que sabe o que é ser rejeitado. 267 00:23:13,125 --> 00:23:14,786 Oi, pessoal. 268 00:23:17,129 --> 00:23:18,528 Desgraçados. 269 00:23:18,697 --> 00:23:21,860 Pela minha experiência, não sei se vale $ 10.000... 270 00:23:22,033 --> 00:23:24,126 ...mas você é muito fácil. 271 00:23:24,870 --> 00:23:27,236 Devia saber que não teria aquela grana. 272 00:23:27,406 --> 00:23:30,000 O que você ganhou com isso? 273 00:23:30,175 --> 00:23:32,439 Ver a sua cara agora. 274 00:23:32,611 --> 00:23:35,774 Achei alguém tão mau quanto você. Quero dizer, ora... 275 00:23:35,947 --> 00:23:38,108 ...quais são as chances disso? 276 00:23:46,858 --> 00:23:48,416 A propósito, seu conto... 277 00:23:49,728 --> 00:23:51,457 ...é uma merda. 278 00:23:56,601 --> 00:24:01,004 Estava pensando, estudamos em uma escola onde se joga pólo. 279 00:24:01,473 --> 00:24:03,464 É doentio. 280 00:24:03,775 --> 00:24:05,367 Acha que a magoamos? 281 00:24:05,544 --> 00:24:07,978 Quem já fez sexo sem se machucar? 282 00:24:08,146 --> 00:24:11,206 É amargurado. Lembro de muitas vezes onde ninguém saiu mal. 283 00:24:12,584 --> 00:24:14,552 O sexo machuca as pessoas. 284 00:24:20,525 --> 00:24:22,152 Sabe, nunca perguntei... 285 00:24:22,327 --> 00:24:24,318 De onde tirou a idéia do nerd? 286 00:24:24,796 --> 00:24:29,062 Passei muito tempo tentando esconder meu lado sem graça. 287 00:24:29,234 --> 00:24:32,469 E aí, decidi não esconder, criar um personagem. 288 00:24:33,038 --> 00:24:35,165 Não melhore as coisas, piore. 289 00:24:35,340 --> 00:24:38,275 -Eu sempre surpreendo. -É, bem... 290 00:24:38,443 --> 00:24:40,468 ...sou muito orgulhoso para fingir ser um nerd. 291 00:24:40,645 --> 00:24:44,308 O nerd não vai mais aparecer por aqui. 292 00:24:45,116 --> 00:24:47,175 Qual é a próxima? 293 00:24:47,352 --> 00:24:49,047 Veremos. 294 00:24:58,263 --> 00:25:00,493 Quero te levar para casa. 295 00:25:03,468 --> 00:25:05,902 Disse que quero te levar para casa. 296 00:25:06,071 --> 00:25:08,767 Gosto de caras que traçam metas. 297 00:25:13,345 --> 00:25:17,042 -Michael, viemos aqui ver a arte. -Estou vendo a arte. 298 00:25:18,884 --> 00:25:21,011 A algo sobre a arte. 299 00:25:21,186 --> 00:25:23,245 Eu acho que é... 300 00:25:23,788 --> 00:25:25,722 ...inspiradora... 301 00:25:28,527 --> 00:25:30,256 ...erótica... 302 00:25:34,299 --> 00:25:36,028 Querido. 303 00:25:39,004 --> 00:25:41,837 Ei, Alison, quer uma bebida? 304 00:25:43,708 --> 00:25:47,439 -Estou noiva. -Uma bebida não é infidelidade. 305 00:25:51,716 --> 00:25:53,047 Sou um cavalheiro. 306 00:25:53,919 --> 00:25:55,147 Não sei. 307 00:26:02,794 --> 00:26:05,388 Vamos, o barman faz um Martini de matar. 308 00:26:06,965 --> 00:26:08,592 Está bem. 309 00:26:15,807 --> 00:26:18,037 Você quer vodca ou gim? 310 00:26:18,209 --> 00:26:21,110 -Vodca ou gim? -Ah, vodca. 311 00:26:21,279 --> 00:26:23,577 Dois Martinis com vodca, por favor. 312 00:26:27,852 --> 00:26:29,911 -Saúde. -Saúde. 313 00:26:31,556 --> 00:26:33,683 Tem um quadro favorito? 314 00:26:34,059 --> 00:26:36,027 -Gosto daquele ali. -É? 315 00:26:36,194 --> 00:26:40,426 -Lembra um pouco Basquiat. -Sim, sim. 316 00:26:40,599 --> 00:26:42,590 Você está linda. 317 00:26:43,468 --> 00:26:47,234 Preciso falar com a minha amiga, mas muito obrigada. 318 00:26:48,073 --> 00:26:49,802 Tudo bem. 319 00:26:55,313 --> 00:26:59,409 -Ele é bonitinho. -E eu sou uma noivinha. 320 00:27:00,585 --> 00:27:02,576 Mas, por que não vai lá? 321 00:28:52,630 --> 00:28:54,257 Ala Merteuil. 322 00:29:00,205 --> 00:29:02,639 Pronto, já me trouxe para casa. 323 00:29:02,807 --> 00:29:04,399 Até logo. 324 00:29:10,115 --> 00:29:12,640 20 a 16. Você saca. 325 00:29:17,922 --> 00:29:19,549 Ganhei! 326 00:29:23,027 --> 00:29:25,058 -Vou matar você. -O quê? O quê? 327 00:29:27,198 --> 00:29:28,756 O quê? O quê? 328 00:29:34,839 --> 00:29:36,204 Desculpe. 329 00:29:36,374 --> 00:29:38,433 Na próxima, você vai ver. 330 00:29:38,843 --> 00:29:40,310 Manda ver. 331 00:29:45,016 --> 00:29:46,813 -Se eu não soubesse... -A Alison? 332 00:29:47,252 --> 00:29:48,617 -Nunca. -Que bom. 333 00:29:48,787 --> 00:29:51,312 Ela está noiva desde os 2 anos... 334 00:29:51,523 --> 00:29:55,391 ...ao menos para a família dela e do noivo. É parte de uma fusão. 335 00:29:55,693 --> 00:29:57,354 A velha grana. 336 00:29:57,829 --> 00:29:59,729 Tenho uma pergunta para você. 337 00:30:01,566 --> 00:30:03,295 O sexo sempre o satisfaz? 338 00:30:03,568 --> 00:30:04,865 Como assim? 339 00:30:05,036 --> 00:30:07,766 Não me lembro de quando o sexo me satisfez. 340 00:30:07,939 --> 00:30:10,339 -Tenho algum problema? -Será tédio? 341 00:30:10,508 --> 00:30:11,975 -Acho que sim. -Problema nenhum. 342 00:30:12,143 --> 00:30:14,941 Também sinto tédio se não uso o sexo. 343 00:30:15,113 --> 00:30:17,513 -Como o quê? -Como uma arma. 344 00:30:19,450 --> 00:30:21,441 Você é doido. 345 00:30:26,191 --> 00:30:27,658 Como está se sentindo? 346 00:30:29,894 --> 00:30:31,919 Estranhamente atraída por vocês. 347 00:30:32,096 --> 00:30:34,758 -Garotos malvados e tal. -Legal. 348 00:30:35,400 --> 00:30:39,200 Aprendi a lição, mas vocês não transam mais comigo. 349 00:30:40,138 --> 00:30:41,571 Eu disse que a amava. 350 00:30:43,007 --> 00:30:45,703 -Estão armando alguma. -O que tem isso? 351 00:30:45,877 --> 00:30:48,471 -Vim dizer que é patético. -Por quê? 352 00:30:48,646 --> 00:30:51,706 Vocês já me tiveram, podem ter qualquer uma. Cadê o desafio? 353 00:30:51,883 --> 00:30:54,044 Eu ainda não a tive. 354 00:30:54,219 --> 00:30:56,346 Está nos dando muito crédito. 355 00:30:56,521 --> 00:31:00,753 O que as pessoas querem fazer, fazem. Vocês me ensinaram isso. 356 00:31:00,925 --> 00:31:02,688 Mas é muito fácil. 357 00:31:02,861 --> 00:31:06,194 Por que não esquecem a parceria e começam a competir... 358 00:31:06,364 --> 00:31:09,561 ...por umas solteiras cobiçadas. 359 00:31:12,804 --> 00:31:17,605 É justo. Afinal, não suporto ver vocês dois entediados. 360 00:31:22,780 --> 00:31:24,771 Ela tem razão, sabia? 361 00:31:25,149 --> 00:31:28,016 -Sou louco por ela. -Cassidy? 362 00:31:28,186 --> 00:31:30,017 Eu a amo, mas não é ela. É a Sheila. 363 00:31:30,188 --> 00:31:32,156 -Ela adora o... -Michael. 364 00:31:32,757 --> 00:31:34,190 Não tinha notado. 365 00:31:34,792 --> 00:31:38,091 Alguém tão sexy não devia ser fiel a um idiota. 366 00:31:38,263 --> 00:31:41,198 A ninguém. Mas não sei se ficaria com a Sheila. 367 00:31:41,366 --> 00:31:43,027 Por que não? 368 00:31:43,201 --> 00:31:45,135 -Gosto da Alison. -Disse que... 369 00:31:45,303 --> 00:31:47,464 Até o casamento, ninguém é casado. 370 00:31:47,639 --> 00:31:50,574 Além disso, ela é perfeita. Virtuosa e leal. 371 00:31:50,742 --> 00:31:52,607 Até suspira na hora certa. 372 00:31:53,444 --> 00:31:54,536 Muito bem. 373 00:31:54,712 --> 00:31:57,806 Eu vou roubar a Sheila do Michael, você fica com a Alison. 374 00:31:57,982 --> 00:32:00,712 O primeiro que conseguir, fica com o quarto. 375 00:32:00,885 --> 00:32:02,318 -E o perdedor? -Que se arranje. 376 00:32:02,487 --> 00:32:04,648 Bem que eu gostaria de privacidade. 377 00:32:07,759 --> 00:32:10,819 -Vou começar. -Boa caçada. 378 00:32:22,373 --> 00:32:24,068 O próximo jogo é meu. 379 00:32:24,242 --> 00:32:26,142 O próximo jogo é seu? 380 00:32:38,089 --> 00:32:40,649 Que bela festa beneficente você organizou. 381 00:32:40,825 --> 00:32:44,522 Obrigada. Acho que a preservação do píer é muito importante. 382 00:32:48,499 --> 00:32:50,899 -Desculpe. -Já peguei. 383 00:32:51,903 --> 00:32:54,633 -Sou um desajeitado. -Tudo bem. Tome. 384 00:32:58,309 --> 00:32:59,901 Eu vi. 385 00:33:00,111 --> 00:33:02,102 -O quê? -Patrick. 386 00:33:02,280 --> 00:33:05,078 -Não foi nada. -Foi gentil. 387 00:33:06,651 --> 00:33:09,518 Meus pais sempre me apoiaram muito. 388 00:33:09,687 --> 00:33:11,416 Temos um bom relacionamento. 389 00:33:11,589 --> 00:33:14,615 Eu não conseguia chamar a atenção dos meus pais. 390 00:33:18,029 --> 00:33:21,521 Está pronto para assistir o mestre em sua missão? 391 00:33:24,869 --> 00:33:26,393 O que ele disse? 392 00:33:26,571 --> 00:33:29,631 Nada. Vamos andar um pouco. 393 00:33:31,876 --> 00:33:33,537 E aí? Como vai? 394 00:33:33,711 --> 00:33:35,576 Vai ao jogo no sábado? 395 00:33:35,747 --> 00:33:38,773 -Sim, claro. -Até lá, cara. Cuide-se. 396 00:33:39,584 --> 00:33:42,417 -Sim. É, concordo. -Ele é incrível. 397 00:33:42,587 --> 00:33:44,748 Grande jogador de pólo. 398 00:34:12,917 --> 00:34:14,646 O que você tem? 399 00:34:14,819 --> 00:34:18,812 Estava pensando no David. 400 00:34:19,857 --> 00:34:21,449 O quê? 401 00:34:21,626 --> 00:34:23,856 É normal sentir falta de sexo. 402 00:34:24,028 --> 00:34:27,020 Alison, isso é muito natural. 403 00:34:27,198 --> 00:34:31,328 Está bem, eu sinto falta de sexo, mas não é esse o problema. 404 00:34:31,502 --> 00:34:34,437 Estou com saudades do David. 405 00:34:34,605 --> 00:34:37,005 Nós nos conhecemos desde o primário. 406 00:34:37,175 --> 00:34:41,908 Que romântico. Os cobertores, os blocos, biscoitos e leite. 407 00:34:42,080 --> 00:34:43,570 Sabe o que quero dizer. 408 00:34:43,748 --> 00:34:47,514 Às vezes, vocês dois parecem irmãos. 409 00:34:47,685 --> 00:34:53,055 É, nós gostamos muito um do outro. 410 00:34:53,658 --> 00:34:55,148 Eu sei. 411 00:35:01,032 --> 00:35:02,897 Estas fotos são do altar... 412 00:35:03,101 --> 00:35:07,470 ...da Missão San Carlos Borroméo de Carmelo. 413 00:35:08,172 --> 00:35:09,764 Vejam os detalhes. 414 00:35:09,941 --> 00:35:15,140 Absolutamente incrível. Bom, por hoje é só. 415 00:35:15,313 --> 00:35:18,441 A viagem para Carmel será neste fim de semana. 416 00:35:18,616 --> 00:35:21,016 Todas as vagas já foram preenchidas. 417 00:35:21,185 --> 00:35:25,178 Quem for viajar, receberá crédito extra na volta. 418 00:35:34,665 --> 00:35:37,065 Vou mandar alguém no meu lugar. 419 00:35:42,340 --> 00:35:44,137 Desculpe, professora Eldridge... 420 00:35:46,410 --> 00:35:49,345 -A excursão está lotada? -Sim. 421 00:35:49,514 --> 00:35:52,142 Não pode fazer uma exceção? 422 00:35:52,483 --> 00:35:55,919 Eu não pediria, mas comecei a escrever sobre Junípero Serra... 423 00:35:56,087 --> 00:35:57,850 -E aí pensei... -Jason... 424 00:35:58,022 --> 00:36:00,217 ...devia ter pensado nisso antes. 425 00:36:00,391 --> 00:36:02,416 lnforme-se com quem vai viajar. 426 00:36:02,593 --> 00:36:05,187 -É, eu sei... -Se alguém cancelar... 427 00:36:05,363 --> 00:36:07,126 ...você será avisado. 428 00:36:08,366 --> 00:36:09,765 Está bem. 429 00:36:10,401 --> 00:36:11,868 Foi fraco. 430 00:36:12,503 --> 00:36:13,902 Mesmo? 431 00:36:14,071 --> 00:36:16,437 Sheila e Michael são um belo casal... 432 00:36:16,607 --> 00:36:18,802 ...e você está querendo separá-los. 433 00:36:18,976 --> 00:36:21,536 -Está com ciúmes. -Ciúmes? 434 00:36:21,712 --> 00:36:25,170 A Sheila vai adorar meu cérebro gigantesco. 435 00:36:25,349 --> 00:36:27,180 Veremos. 436 00:36:36,794 --> 00:36:39,024 Eu odeio a Califórnia. 437 00:36:42,667 --> 00:36:45,693 -Jason, o que foi? -Qual é o problema? 438 00:36:47,038 --> 00:36:49,871 Devia visitar minha avó, perto de Carmel... 439 00:36:50,041 --> 00:36:54,341 ...mas não consegui me inscrever para a viagem de Eldridge. 440 00:36:54,512 --> 00:36:55,843 Que tal ir de avião? 441 00:36:56,013 --> 00:36:57,674 Estou com pouca grana. 442 00:36:57,848 --> 00:37:01,215 A vovó acabou de operar o quadril. 443 00:37:01,385 --> 00:37:04,684 Ficaria feliz com uma visita, mas Eldridge não ajudou. 444 00:37:04,855 --> 00:37:07,119 -Sheila e eu vamos viajar. -É? 445 00:37:07,291 --> 00:37:08,986 É, ela me convenceu. 446 00:37:09,160 --> 00:37:12,891 -Diz que tenho que ser culto. -Cultura nunca faz mal. 447 00:37:13,097 --> 00:37:15,827 Vocês topariam visitá-la por mim? 448 00:37:16,033 --> 00:37:17,967 Tenho uns presentes para ela. 449 00:37:18,135 --> 00:37:19,966 Claro, mas tenho outra idéia. 450 00:37:20,137 --> 00:37:22,833 Por que não vai no meu lugar? 451 00:37:23,174 --> 00:37:25,642 Michael, você e a Sheila planejaram isso. 452 00:37:25,810 --> 00:37:28,472 Somos maduros para passar dois dias separados. 453 00:37:28,646 --> 00:37:31,171 Mesmo? Você estava ansioso por essa viagem. 454 00:37:31,349 --> 00:37:33,647 Só ia para ficar com você. 455 00:37:33,818 --> 00:37:36,719 Por que não dar ao Jason a chance de ver a avó? 456 00:37:38,623 --> 00:37:41,956 Nossa, estou sem palavras, mas jamais aceitaria... 457 00:37:42,126 --> 00:37:44,287 ...a menos que a Sheila concordasse. 458 00:37:46,264 --> 00:37:47,526 Claro. 459 00:37:48,232 --> 00:37:51,497 Vocês são uns anjos, mesmo. Já posso imaginar o rosto dela. 460 00:37:51,869 --> 00:37:54,963 -É o mínimo que podemos fazer. -Obrigado. 461 00:37:55,139 --> 00:37:57,972 -Cuidado, eu posso querer roubá-la. -É. 462 00:37:58,142 --> 00:38:00,007 Vamos dizer para Eldridge. 463 00:38:11,922 --> 00:38:13,822 ''Vovó''? 464 00:38:14,625 --> 00:38:17,287 Nunca quis tanto transar comigo como agora. 465 00:38:17,461 --> 00:38:19,361 A vontade vai passar. 466 00:38:33,878 --> 00:38:35,743 Entre. 467 00:38:43,387 --> 00:38:45,287 O que você tem? 468 00:38:45,456 --> 00:38:47,447 Alison... 469 00:38:47,625 --> 00:38:48,853 ...eu amo você. 470 00:38:49,360 --> 00:38:52,852 -O quê? -Eu te amo. 471 00:38:57,034 --> 00:39:01,403 -Diga alguma coisa, por favor. -Não acredito que você disse isso. 472 00:39:01,572 --> 00:39:04,666 Desculpe. Não pude evitar. 473 00:39:08,879 --> 00:39:11,404 Não sei o que dizer. 474 00:39:11,582 --> 00:39:15,848 David, seu noivo, você está apaixonada por ele? 475 00:39:16,721 --> 00:39:17,983 Estamos noivos. 476 00:39:18,155 --> 00:39:20,817 Mas você está apaixonada? Porque se não estiver... 477 00:39:20,991 --> 00:39:23,118 Não dá para conversar com você assim. 478 00:39:23,427 --> 00:39:25,622 Não até que você seja racional. 479 00:39:25,796 --> 00:39:28,788 Eu estou sendo racional, juro... 480 00:39:28,966 --> 00:39:31,230 ...deixe-me dizer o que quero. Por favor? 481 00:39:32,770 --> 00:39:35,068 Eu te amo. 482 00:39:35,239 --> 00:39:37,537 E acho que me ama também. 483 00:39:37,708 --> 00:39:42,111 Nunca pediria que arriscasse seu relacionamento por uma noite. 484 00:39:42,279 --> 00:39:46,579 Não confunda os sentimentos que demonstrei por você com amor. 485 00:39:46,884 --> 00:39:48,784 Somos amigos. 486 00:39:48,953 --> 00:39:50,614 Só porque meu amor... 487 00:39:50,788 --> 00:39:53,313 ...não está aqui, não deve se aproveitar disso. 488 00:39:53,491 --> 00:39:55,755 -Você não ama o David. -Pare com isso. 489 00:39:55,926 --> 00:39:57,826 Não me diga quem eu amo. 490 00:39:57,995 --> 00:40:02,955 Mas vão passar quatro anos longe. Se houvesse amor, não fariam isso. 491 00:40:03,134 --> 00:40:05,568 Só porque você não imagina uma relação... 492 00:40:05,736 --> 00:40:09,103 ...com maturidade e confiança... -Maturidade e confiança? 493 00:40:09,273 --> 00:40:11,207 Parece uma gerente de banco. 494 00:40:12,643 --> 00:40:17,080 Se você amasse David, ou estivesse apaixonada, não teria vindo. 495 00:40:17,248 --> 00:40:19,239 -Está errado. -Estou certo. 496 00:40:19,417 --> 00:40:21,942 -Quero que vá embora. -Alison... 497 00:40:22,119 --> 00:40:23,586 Vá! 498 00:40:32,830 --> 00:40:35,196 -Como vai? -Como planejado. 499 00:40:35,366 --> 00:40:38,164 É? Eu já ultrapassei o planejado. 500 00:40:38,335 --> 00:40:41,463 -Aonde vai? -Carmel. 501 00:40:42,840 --> 00:40:45,172 Com o Michael e a Sheila? 502 00:40:45,342 --> 00:40:48,470 Não. Só com a Sheila. 503 00:40:50,948 --> 00:40:54,145 O que foi? Parece surpreso. 504 00:40:54,318 --> 00:40:55,751 Não. 505 00:40:56,320 --> 00:40:59,687 Será mesmo loucura que eu seja melhor nisso do que você? 506 00:41:02,827 --> 00:41:06,160 Não, ele disse: ''Eu te amo'', do nada. 507 00:41:06,330 --> 00:41:08,594 -Onde ele estava com a cabeça? -Eu sei. 508 00:41:08,766 --> 00:41:10,859 Você está quase casada. 509 00:41:11,035 --> 00:41:16,564 É tão importante para a nossa família e os negócios. É um legado. 510 00:41:16,740 --> 00:41:20,335 lsto é, David e eu estamos prometidos desde... 511 00:41:21,312 --> 00:41:22,904 ...sempre. 512 00:41:23,948 --> 00:41:26,746 Você parece desapontada com isso. 513 00:41:30,788 --> 00:41:34,724 Quando eu falei com o David sobre vir estudar aqui... 514 00:41:34,892 --> 00:41:37,190 ...sabe o que ele disse? 515 00:41:37,361 --> 00:41:39,022 ''Vá''. 516 00:41:39,196 --> 00:41:42,632 Eu queria que ele dissesse isso, mas quando disse, eu... 517 00:41:42,800 --> 00:41:47,794 ...me senti estranha, queria que ele tivesse dito... 518 00:41:47,972 --> 00:41:49,530 ''Não vá''. 519 00:41:51,108 --> 00:41:52,370 É terrível, não é? 520 00:41:54,979 --> 00:41:57,607 Ele é tão compreensivo... 521 00:41:57,781 --> 00:42:00,909 ...mas eu queria que me protegesse mais... 522 00:42:01,318 --> 00:42:03,582 ...que me amasse demais para deixar que eu viesse. 523 00:42:05,122 --> 00:42:07,522 Ele não fez nada... 524 00:42:08,225 --> 00:42:10,250 ...e eu fiquei questionando. 525 00:42:11,629 --> 00:42:15,360 -Agora, não sei. -E o Patrick? 526 00:42:16,200 --> 00:42:21,263 Patrick? Gosto do Patrick, mas... Ele não me atrai. 527 00:42:21,572 --> 00:42:23,597 Entendo. 528 00:42:23,774 --> 00:42:29,144 Mesmo que me atraísse, é como se estivesse esperando por alguém. 529 00:42:30,414 --> 00:42:32,439 Parece terrível, não é? 530 00:42:32,816 --> 00:42:34,943 Não, nem um pouco. 531 00:42:48,098 --> 00:42:49,656 Só um segundo. 532 00:42:58,008 --> 00:43:01,466 Eu não deveria falar nada, mas está bem perto. 533 00:43:01,645 --> 00:43:05,638 -Como é? -O noivo da Alison não é de nada. 534 00:43:05,816 --> 00:43:08,011 -Mesmo? -Não fique feliz ainda. 535 00:43:08,185 --> 00:43:10,517 Ela quer melhorar, não piorar. 536 00:43:10,888 --> 00:43:14,085 Talvez devesse ser como... 537 00:43:15,826 --> 00:43:17,350 ...o Brent. 538 00:43:17,561 --> 00:43:22,089 Como foi mesmo que ela disse? Ah, sim: ''Patrick? Gosto dele... 539 00:43:22,266 --> 00:43:25,133 mas ele... Ele não me atrai''. 540 00:43:25,436 --> 00:43:28,166 Não parece justo? 541 00:43:29,807 --> 00:43:32,367 A vida não é justa. 542 00:43:52,963 --> 00:43:56,626 Oi. Vim pedir desculpas. 543 00:43:57,434 --> 00:44:01,302 Só percebi agora o que sua amizade significa para mim... 544 00:44:01,472 --> 00:44:04,805 -E o que ela significa? -Tudo. 545 00:44:04,975 --> 00:44:07,705 Respeito sua relação com David. Mesmo. 546 00:44:07,878 --> 00:44:10,540 Se só posso ter sua amizade, tudo bem. 547 00:44:10,714 --> 00:44:12,682 Só não me ignore. 548 00:44:14,585 --> 00:44:16,576 Então tudo bem sermos só amigos? 549 00:44:17,554 --> 00:44:18,987 Grandes amigos. 550 00:44:25,629 --> 00:44:28,325 -Boa noite. -Obrigada, Patrick. 551 00:44:28,499 --> 00:44:30,831 Tudo bem. Tchau. 552 00:44:42,946 --> 00:44:45,141 Preciso ir. Vou sentir saudade. 553 00:44:45,315 --> 00:44:48,512 -Divirta-se. Amo você. -Tire fotos. 554 00:44:48,686 --> 00:44:50,677 -Vou ligar à noite. -Legal. 555 00:44:50,854 --> 00:44:52,947 Vou cuidar dele. 556 00:44:55,259 --> 00:44:57,523 Você parou de beijar primeiro. 557 00:45:18,015 --> 00:45:21,314 -Não acredito que ela falou de nós. -Falou. 558 00:45:21,485 --> 00:45:23,476 Não posso fazer com que me ame. 559 00:45:23,654 --> 00:45:25,383 Não é você, Patrick. 560 00:45:27,257 --> 00:45:28,781 Tem razão. 561 00:45:29,793 --> 00:45:33,729 Puxa, se ela soubesse quantos o noivo dela já afastou. 562 00:45:34,131 --> 00:45:36,190 -Mesmo? -É. 563 00:45:36,366 --> 00:45:40,803 -Quantos? Quem são? Diga para mim. -Bom... 564 00:45:40,971 --> 00:45:43,303 -Brent Patterson? -Brent e Josh Sloane... 565 00:45:43,474 --> 00:45:46,341 Achei que Brent Patterson gostasse da Cassidy. 566 00:45:46,510 --> 00:45:49,570 Ele se cansou de obedecer as ordens dela, dizem. 567 00:45:52,116 --> 00:45:54,516 Qual é a sua fantasia com Brent Patterson? 568 00:45:56,286 --> 00:45:57,753 Policial. 569 00:45:59,089 --> 00:46:01,023 Personal trainer. 570 00:46:02,960 --> 00:46:05,554 Sabe, ele fantasia com você. 571 00:46:05,729 --> 00:46:07,128 Muito bem... 572 00:46:07,297 --> 00:46:10,858 -Ora, você disse... -Não. Sei o que eu disse, mas não. 573 00:46:11,034 --> 00:46:12,899 Índios americanos completaram... 574 00:46:13,070 --> 00:46:18,064 ...a construção da Missão de Carmel em 1771. 575 00:46:18,242 --> 00:46:23,009 Esta pedra celebra a vida do fundador da missão. 576 00:46:23,180 --> 00:46:26,172 Está bem, pessoal, vamos andando. 577 00:46:27,551 --> 00:46:29,143 Pegue aqui. 578 00:46:31,054 --> 00:46:32,715 Venha comigo. 579 00:46:45,335 --> 00:46:47,200 Sim, é... 580 00:46:48,839 --> 00:46:50,534 É muito bonito. 581 00:46:52,042 --> 00:46:55,307 Nunca pensei que passaria frio na Califórnia. 582 00:46:59,183 --> 00:47:01,310 -Obrigada. -De nada. 583 00:47:03,020 --> 00:47:06,285 -Melhorou? -Sim. 584 00:47:24,842 --> 00:47:26,332 Eu... 585 00:47:26,944 --> 00:47:29,879 -Preciso ir. -Aonde? 586 00:47:30,848 --> 00:47:34,443 -Ver minha avó, lembra? -Está bem. 587 00:47:35,385 --> 00:47:37,080 Está bem. 588 00:47:38,388 --> 00:47:40,117 Não demoro. 589 00:48:02,379 --> 00:48:04,244 Precisamos conversar. 590 00:48:04,681 --> 00:48:07,241 Como assim, ''precisamos conversar''? 591 00:48:07,417 --> 00:48:11,945 Não está dando certo. Cansei de ser seu brinquedinho. 592 00:48:12,122 --> 00:48:15,353 Ótimo. Não teria dormido com você mesmo. 593 00:48:16,326 --> 00:48:18,851 -É sério? -É. 594 00:48:19,029 --> 00:48:25,264 Vá secar o cabelo, levantar peso ou fazer o que caras como você fazem. 595 00:48:26,303 --> 00:48:28,396 É, eu sei. 596 00:48:30,440 --> 00:48:32,305 Está bem. 597 00:48:32,976 --> 00:48:34,568 Obrigado, cara. 598 00:48:37,014 --> 00:48:38,777 -Oi. -Oi. 599 00:48:44,054 --> 00:48:45,749 -Brent. -Alison. 600 00:48:45,923 --> 00:48:48,153 -Já ia embora. -Posso? 601 00:48:48,492 --> 00:48:49,959 Claro. 602 00:48:52,996 --> 00:48:54,327 Oi. 603 00:48:58,535 --> 00:49:00,662 Ela é durona. 604 00:49:02,406 --> 00:49:04,397 Ela me deu isso... 605 00:49:05,542 --> 00:49:07,271 ...para dar sorte. 606 00:49:09,179 --> 00:49:11,340 Estou feliz que tenha vindo. 607 00:49:12,749 --> 00:49:14,341 Eu também. 608 00:49:16,753 --> 00:49:18,778 Você gosta de correr riscos? 609 00:49:18,956 --> 00:49:20,719 Depende... 610 00:49:23,060 --> 00:49:24,357 ...do risco. 611 00:49:25,896 --> 00:49:29,457 Que tal jogarmos a moeda? É o mais simples dos riscos. 612 00:49:29,633 --> 00:49:32,500 Cara ou coroa, ganhar ou perder. 613 00:49:34,504 --> 00:49:37,234 Primeiro, valendo um dólar. Cara ou coroa? 614 00:49:37,407 --> 00:49:39,136 Cara. 615 00:49:41,445 --> 00:49:44,505 Cara. É seu. 616 00:49:44,681 --> 00:49:48,014 -Agora, a nossa relação. -O quê? 617 00:49:48,452 --> 00:49:50,443 Nossa relação. 618 00:49:50,620 --> 00:49:54,056 Vamos jogar a moeda e ver o que é. Está confusa, não está? 619 00:49:54,224 --> 00:49:58,422 Eu também. Somos só amigos ou... 620 00:50:00,197 --> 00:50:01,892 Já sei... 621 00:50:02,733 --> 00:50:04,530 ...senhor e escravo. 622 00:50:05,335 --> 00:50:06,597 Pare com isso. 623 00:50:06,770 --> 00:50:09,136 O ganhador decide se vai ser senhor... 624 00:50:09,306 --> 00:50:12,002 ...ou escravo, só por hoje. 625 00:50:12,175 --> 00:50:16,509 O escravo vai obedecer, o senhor vai mandar. 626 00:50:17,314 --> 00:50:22,342 -O que significa tudo isso? -Como assim? 627 00:50:23,820 --> 00:50:26,618 O jantar, as flores... 628 00:50:26,790 --> 00:50:28,781 ...foi tudo tão... 629 00:50:30,227 --> 00:50:31,888 ...de repente. 630 00:50:36,633 --> 00:50:39,067 Olhe só as estrelas! 631 00:50:39,970 --> 00:50:44,532 Sabe, dizem que dá para ver a galáxia daqui. Nossa! Escute... 632 00:51:27,584 --> 00:51:29,551 O que está querendo? 633 00:51:29,686 --> 00:51:31,347 Quero que brinque comigo. 634 00:51:31,822 --> 00:51:34,757 -Pare com isso, Jason. -Por quê? 635 00:51:34,925 --> 00:51:38,122 -Por quê? Você sabe por quê. -Pelo Michael? 636 00:51:38,295 --> 00:51:42,322 É, o Michael. Claro que é pelo Michael. 637 00:51:46,703 --> 00:51:49,001 Quero você, Sheila. 638 00:51:50,941 --> 00:51:53,136 Quero muito você. 639 00:51:54,711 --> 00:51:58,112 Você já pensou em como seria ficar comigo, não? 640 00:51:58,281 --> 00:51:59,543 Por favor. 641 00:51:59,716 --> 00:52:01,741 Já pensou. 642 00:52:01,918 --> 00:52:05,718 Quanto mais tenta esconder, mais fica evidente, como na igreja hoje. 643 00:52:06,990 --> 00:52:12,053 Admita, você quer fazer isso tendo o Michael longe. 644 00:52:13,897 --> 00:52:15,865 Não quero, não. 645 00:52:23,707 --> 00:52:25,572 Cara ou coroa? 646 00:52:26,843 --> 00:52:29,209 Cara ou coroa? 647 00:52:29,746 --> 00:52:32,681 -Jason. -Vamos logo. 648 00:52:37,454 --> 00:52:39,115 Coroa. 649 00:52:44,861 --> 00:52:46,522 Coroa. 650 00:52:48,265 --> 00:52:51,723 Então, quem você quer ser... 651 00:52:52,135 --> 00:52:54,501 ...senhora ou escrava? 652 00:53:00,043 --> 00:53:03,706 Senhora ou escrava? 653 00:53:05,982 --> 00:53:07,677 Escrava. 654 00:53:28,772 --> 00:53:30,433 Ainda não. 655 00:53:31,608 --> 00:53:33,371 Ainda não. 656 00:53:43,587 --> 00:53:45,214 Michael. 657 00:53:46,156 --> 00:53:47,748 É o Jason. 658 00:53:48,325 --> 00:53:51,886 Sim, estamos bem. 659 00:53:52,562 --> 00:53:56,555 Sim, ela está aqui. Espere aí. 660 00:53:58,335 --> 00:54:01,930 Continue falando, aconteça o que acontecer. 661 00:54:03,473 --> 00:54:05,236 Aconteça o que acontecer. 662 00:54:09,713 --> 00:54:11,738 Oi, amor. 663 00:54:11,915 --> 00:54:15,078 Não tive notícias suas. Como está? 664 00:54:15,252 --> 00:54:16,844 -Bem. E você? -Bem. 665 00:54:17,120 --> 00:54:19,384 -Sinto saudade. -Eu também. 666 00:54:19,556 --> 00:54:22,957 -Então, conte-me tudo. -Ah, Carmel é um lugar lindo. 667 00:54:23,126 --> 00:54:26,493 -Como está o clima? -Chovendo muito. 668 00:54:29,599 --> 00:54:32,363 -O quê? -Sheila, o que estão fazendo? 669 00:54:32,535 --> 00:54:35,436 -Estamos nos divertindo. -Você parece estranha. 670 00:54:35,605 --> 00:54:39,803 -O quê? -Disse que parece estranha. 671 00:54:39,976 --> 00:54:41,705 Tem algum problema? 672 00:54:42,746 --> 00:54:44,111 Não. 673 00:54:45,282 --> 00:54:47,341 Tem certeza que está bem? 674 00:54:49,419 --> 00:54:52,513 Alô? Querida, o que está fazendo? 675 00:54:52,689 --> 00:54:54,179 O quê? 676 00:54:54,991 --> 00:54:56,618 Sheila, está me assustando. 677 00:54:56,793 --> 00:54:59,421 -O que está acontecendo? -Estou bem. 678 00:55:04,367 --> 00:55:06,267 -Sheila. -O que foi, amor? 679 00:55:06,436 --> 00:55:08,734 Você está bem? 680 00:55:12,075 --> 00:55:14,509 Eu... Ligo para você depois. 681 00:55:14,678 --> 00:55:16,305 Espere, espere aí, amor. 682 00:55:21,918 --> 00:55:23,545 Sheila? 683 00:55:41,237 --> 00:55:44,832 -Quem é? -Sou eu. Alison. 684 00:55:48,978 --> 00:55:51,538 Meu Deus, o que houve? 685 00:55:55,418 --> 00:55:57,852 Traí o David. 686 00:55:58,021 --> 00:55:59,579 Brent? 687 00:56:00,223 --> 00:56:02,885 Você errou. Não se preocupe, tudo vai... 688 00:56:03,059 --> 00:56:06,756 Não, não vai ficar bem. Você não entende. 689 00:56:06,930 --> 00:56:11,162 -O David confiou em mim. -O David não precisa saber. 690 00:56:11,334 --> 00:56:15,930 Não é só o David. É a minha família, é a família dele e... 691 00:56:16,106 --> 00:56:18,802 Não precisa contar nada a eles. 692 00:56:18,975 --> 00:56:21,239 -Não estou nada bem. -É só não contar. 693 00:56:21,411 --> 00:56:23,379 -Eu já vou. -Tem certeza? 694 00:56:23,546 --> 00:56:25,070 -Tenho. -Vai ficar bem? 695 00:56:25,248 --> 00:56:27,148 Sim, vou. 696 00:56:39,929 --> 00:56:41,556 Entre. 697 00:56:46,136 --> 00:56:47,865 -Alison. -Patrick. 698 00:56:48,037 --> 00:56:51,029 O que houve? O que houve? 699 00:56:53,643 --> 00:56:56,806 Diga-me, foi bom para você? 700 00:57:01,050 --> 00:57:03,177 Guardou alguma lembrança? 701 00:57:05,355 --> 00:57:07,915 -O quê? -Brent. 702 00:57:08,091 --> 00:57:10,491 Guardou alguma lembrança dele? 703 00:57:11,494 --> 00:57:12,791 Você sabe? 704 00:57:15,932 --> 00:57:17,593 Abra. 705 00:57:20,637 --> 00:57:23,367 -Eu não entendo. -Vai entender. 706 00:57:42,358 --> 00:57:44,292 -Estão... -Meio fora de foco. 707 00:57:44,461 --> 00:57:49,125 Não sou um bom fotógrafo, mas elas até que saíram boas. 708 00:57:51,367 --> 00:57:53,392 -Como você... -Fique quieta. 709 00:57:55,071 --> 00:57:59,405 -O que está fazendo? Patrick! -Mandei ficar quieta. 710 00:58:00,009 --> 00:58:02,375 Agora, ouça bem o que vou dizer. 711 00:58:02,545 --> 00:58:05,810 Tenho um envelope endereçado a David Crestwood... 712 00:58:05,982 --> 00:58:08,974 ...em Ram Place, 7348, Newport, Rhode lsland. 713 00:58:09,152 --> 00:58:13,418 Neste envelope tem mais fotos, então se não ficar quietinha... 714 00:58:13,590 --> 00:58:16,559 ...ele vai ser enviado. Entendeu? 715 00:58:16,726 --> 00:58:18,717 -Entendeu? -Sim. 716 00:58:18,962 --> 00:58:20,429 Que bom, porque se não... 717 00:58:20,597 --> 00:58:23,191 ...seu noivo não vai ser o único a ver as fotos. 718 00:58:23,366 --> 00:58:28,497 Tenho umas para a família dele, para a sua... Pare de chorar. 719 00:58:28,671 --> 00:58:32,835 Não vou enviar nada a ninguém se me der o respeito que mereço. 720 00:58:33,009 --> 00:58:34,306 Eu... 721 00:58:34,944 --> 00:58:38,277 -Como? Como? -Como convenci Brent? 722 00:58:38,448 --> 00:58:42,509 Paguei $ 500 para ele esquecer a Cassidy e transar com você. 723 00:58:43,386 --> 00:58:44,876 Não diga a ninguém. 724 00:58:45,054 --> 00:58:47,181 Ele pediu $ 1.000, acredita? 725 00:58:47,357 --> 00:58:51,384 Deve ter que pagar o crédito educativo. Ou você não é o tipo dele. 726 00:58:52,328 --> 00:58:53,955 Você é doente! 727 00:58:55,431 --> 00:58:59,959 Quem é doente? Eu gostava de você, rejeitou-me pelo David Crestwood... 728 00:59:00,136 --> 00:59:03,037 ...que você acaba de trair com um imbecil. 729 00:59:03,907 --> 00:59:08,367 O David é bom para você, o Brent foi bom também... 730 00:59:08,545 --> 00:59:14,484 -E agora chegou a minha vez. -Patrick, não faça isso. Por favor. 731 00:59:24,127 --> 00:59:28,086 Claro que liguei de novo, mas ela não atendeu. Droga! 732 00:59:28,264 --> 00:59:31,256 Talvez eu esteja errado, mas pareceu que eles... 733 00:59:31,434 --> 00:59:34,631 -Será que enlouqueci? -Eu vi algo entre eles. 734 00:59:34,804 --> 00:59:39,673 Não conhece o Jason. Ele não se controla. 735 00:59:39,842 --> 00:59:41,469 Eu vou matá-lo. 736 00:59:41,644 --> 00:59:44,078 Se o matar, todo o campus vai saber. 737 00:59:44,247 --> 00:59:49,742 -O que posso fazer? -Bom, tem uma coisa. 738 01:00:15,378 --> 01:00:18,245 -Obrigada. -O prazer foi meu. 739 01:00:57,553 --> 01:01:00,920 -Cadê o Michael? -Pensando em mim. 740 01:01:01,090 --> 01:01:06,790 Por quê? Tem algum problema? Quero dizer, além do quadril da vovó. 741 01:01:06,963 --> 01:01:08,328 Anda muito metida. 742 01:01:08,498 --> 01:01:11,490 Por que se importa com o que eu faço com Michael? 743 01:01:12,835 --> 01:01:16,100 Está com ciúme. Está, sim. 744 01:01:16,272 --> 01:01:20,333 Disse que não transaria comigo, eu não disse que não transaria com você. 745 01:01:20,743 --> 01:01:25,305 Admita, você gosta de mim. Com todo esse corpo e cérebro? 746 01:01:25,481 --> 01:01:29,542 -Quem está com ciúme é você. -Talvez seja mesmo. 747 01:01:44,801 --> 01:01:48,567 Jason, não acredito que não quer ver as fotos. 748 01:01:48,738 --> 01:01:52,697 -Não tenho o menor interesse. -Empatou. Ainda dividimos o quarto. 749 01:01:52,875 --> 01:01:56,072 -Não sabia que era assim. -É? Como está a Alison? 750 01:01:56,245 --> 01:02:01,547 Depois, ou elas engordam ou emagrecem. Ela deve emagrecer. 751 01:02:01,718 --> 01:02:04,186 O quê? Ela precisa crescer um pouco. 752 01:02:04,353 --> 01:02:07,083 -O que fez foi errado. -E você e a Sheila? 753 01:02:07,256 --> 01:02:11,556 Nós dois nos divertimos. O que a Alison fez para você? 754 01:02:11,961 --> 01:02:14,486 Você não faz idéia. 755 01:02:15,164 --> 01:02:18,395 -Estou fora. -Tarde demais. 756 01:02:23,773 --> 01:02:27,231 -Que engraçado... -O quê? 757 01:02:27,410 --> 01:02:30,902 Bom, o Patrick e eu não tramamos nada e não estou entediado. 758 01:02:31,080 --> 01:02:33,048 Como você está? 759 01:02:33,750 --> 01:02:37,481 -Feliz. -Eu também. 760 01:02:37,653 --> 01:02:39,245 Pode me dizer uma coisa? 761 01:02:39,722 --> 01:02:41,189 Uma só? 762 01:02:42,492 --> 01:02:45,984 Quando me viu convencer Michael a deixar que eu fosse viajar... 763 01:02:46,162 --> 01:02:48,630 ...você teve fantasias comigo? 764 01:02:49,232 --> 01:02:50,699 Talvez. 765 01:03:37,647 --> 01:03:39,979 Acredita numa segunda chance? 766 01:03:41,117 --> 01:03:46,612 Se eu morresse e pudesse reviver por um dia, qualquer dia... 767 01:03:46,789 --> 01:03:48,188 ...escolheria hoje. 768 01:03:50,693 --> 01:03:53,526 Que patético! 769 01:03:55,031 --> 01:03:58,865 -Sério, não tem nada melhor? -Não é bobagem. É como me sinto. 770 01:03:59,035 --> 01:04:00,502 Sinta aqui. 771 01:04:02,705 --> 01:04:05,333 Parece um cara que está dizendo bobagem? 772 01:04:07,643 --> 01:04:11,374 Cassidy, quando eu olho para você, mal consigo falar. 773 01:04:12,715 --> 01:04:14,706 Então não fale. 774 01:04:31,734 --> 01:04:33,429 Devagar. 775 01:04:33,936 --> 01:04:36,131 Devagar está bom para mim. 776 01:04:39,408 --> 01:04:42,866 Tem uma coisa que preciso te contar. 777 01:04:43,646 --> 01:04:47,047 Vou jantar com o Patrick amanhã. 778 01:04:48,985 --> 01:04:51,954 -Como é? -Marcamos há tempo. 779 01:04:52,121 --> 01:04:55,989 Ele insistiu. Preciso me livrar dele. 780 01:04:56,859 --> 01:04:59,794 É, bom, tente não vomitar. 781 01:05:14,777 --> 01:05:16,039 Que seja importante. 782 01:05:16,212 --> 01:05:18,806 Já pensou por que nós somos como somos? 783 01:05:18,981 --> 01:05:21,347 -Como assim? -lmorais? 784 01:05:21,517 --> 01:05:26,216 Não sou tão imoral assim, mas nasci com certas qualidades. 785 01:05:26,389 --> 01:05:28,254 Sempre tirei vantagem delas. 786 01:05:28,424 --> 01:05:31,655 Eu nasci sem elas. Quando as pessoas me viam... 787 01:05:31,827 --> 01:05:35,263 ...não ficavam impressionadas, então precisava chamar a atenção. 788 01:05:36,132 --> 01:05:39,533 Admiro você, Cassidy, e quero ter você. 789 01:05:39,702 --> 01:05:41,465 Você já me teve. 790 01:05:42,104 --> 01:05:45,039 Se a tivesse satisfeito, teria levantado suspeitas. 791 01:05:45,207 --> 01:05:48,108 Mas deixe-me satisfazê-la agora. 792 01:05:48,277 --> 01:05:50,541 Amarrá-la ao pé da cama. 793 01:05:51,347 --> 01:05:55,784 Sou mestre em duas coisas: causar prazer e dor às garotas. 794 01:05:56,185 --> 01:05:59,643 Já fiz você sentir dor. Só falta fazer uma coisa. 795 01:05:59,822 --> 01:06:01,380 Nós somos iguais. 796 01:06:01,557 --> 01:06:06,290 Dormir com você agora pareceria incestuoso. 797 01:06:55,311 --> 01:06:57,370 Nem passamos do saquê. 798 01:06:57,546 --> 01:06:58,843 Conte-me tudo. 799 01:06:59,215 --> 01:07:02,742 Patrick disse alguma coisa sobre sermos iguais. 800 01:07:02,918 --> 01:07:04,476 Não, nós somos diferentes dele. 801 01:07:04,653 --> 01:07:07,451 Nós somos psicóticos, mas ele... 802 01:07:07,823 --> 01:07:09,688 Bom, ele é o psicótico. 803 01:07:11,427 --> 01:07:14,191 Dê mais atenção a mim do que ao Patrick. 804 01:07:14,363 --> 01:07:17,196 -Por que tanta proteção? -Porque... 805 01:07:17,867 --> 01:07:20,427 -Por quê? -Porque sim. 806 01:07:20,603 --> 01:07:21,865 Por que sim? 807 01:07:22,038 --> 01:07:25,064 Porque gosto de você. Preciso explicar tudo? 808 01:07:25,241 --> 01:07:28,438 Se não quero que vá jantar com Patrick é porque... 809 01:07:28,611 --> 01:07:30,909 ...tenho ciúmes e fico preocupado. 810 01:07:31,080 --> 01:07:32,945 O que você quer? 811 01:07:36,719 --> 01:07:39,279 E não é só isso. 812 01:07:41,223 --> 01:07:45,125 Meu pai quer expandir a empresa no oeste. 813 01:07:45,294 --> 01:07:46,625 É? 814 01:07:46,796 --> 01:07:49,424 Estou pensando em ficar na Califórnia. 815 01:07:51,333 --> 01:07:53,426 Precisamos conversar. 816 01:07:53,869 --> 01:07:55,302 Talvez mais tarde. 817 01:07:55,471 --> 01:07:56,699 Agora. 818 01:07:56,872 --> 01:07:59,170 Conheço um bom exterminador. 819 01:08:00,509 --> 01:08:02,636 É só um segundo. 820 01:08:04,380 --> 01:08:05,904 O que foi? 821 01:08:08,050 --> 01:08:09,950 Tenho uma proposta para você. 822 01:08:10,119 --> 01:08:11,746 Já disse que estou fora. 823 01:08:11,921 --> 01:08:15,357 -Está satisfeito assim? -Já não bastaram a Alison e a Sheila? 824 01:08:15,524 --> 01:08:18,254 Não valeram. Peixes pequenos, joguei de volta... 825 01:08:18,427 --> 01:08:20,691 -E o grande me escapou. -O grande? 826 01:08:20,863 --> 01:08:23,627 Só tem uma garota por quem vale competir. 827 01:08:25,201 --> 01:08:27,066 Nós fomos uma dupla contra ela... 828 01:08:27,236 --> 01:08:29,170 ...e ela sugeriu a competição. 829 01:08:29,338 --> 01:08:31,363 Só falta competirmos pela Cassidy. 830 01:08:31,540 --> 01:08:34,065 Não, não vou competir pela Cassidy. 831 01:08:34,243 --> 01:08:36,040 Vá se danar. 832 01:08:38,447 --> 01:08:40,677 Já está quase transando com ela. 833 01:08:41,117 --> 01:08:42,641 Estamos indo devagar. 834 01:08:42,818 --> 01:08:45,150 Vai ficar bravo se eu pegá-la primeiro? 835 01:08:45,855 --> 01:08:49,313 Tudo começou conosco e com a Cassidy, tem que terminar assim. 836 01:08:49,492 --> 01:08:52,359 Vocês dois se amam. Do que tem medo? 837 01:08:52,528 --> 01:08:54,860 -De você, não. -Qual é o problema? 838 01:08:55,030 --> 01:08:57,225 Você quer conquistá-la. 839 01:08:57,666 --> 01:08:59,031 Chegue antes de mim. 840 01:08:59,201 --> 01:09:01,533 Esfregue no meu nariz. 841 01:09:01,704 --> 01:09:03,035 Você sabe que quer isso. 842 01:09:05,808 --> 01:09:07,708 Não seja covarde. 843 01:09:13,149 --> 01:09:16,141 -O que eu ganho? -Para oficializar tudo? 844 01:09:16,619 --> 01:09:18,314 Um dólar. 845 01:09:20,723 --> 01:09:22,213 Boa sorte. 846 01:09:29,999 --> 01:09:31,762 Recebeu meu bilhete. 847 01:09:31,934 --> 01:09:33,162 É coisa muito séria. 848 01:09:34,036 --> 01:09:37,062 Deixe-me entender, está apaixonado por mim? 849 01:09:37,373 --> 01:09:39,603 É chato ser eu mesmo. 850 01:09:48,017 --> 01:09:49,985 Então, você... 851 01:09:50,152 --> 01:09:52,086 Mudou de idéia? 852 01:09:52,254 --> 01:09:54,688 Vim dizer que já sei qual é a sua. 853 01:09:55,024 --> 01:09:59,017 Você viu que Jason e eu nos amamos, e quer nos separar. 854 01:09:59,528 --> 01:10:01,120 O quê? 855 01:10:01,297 --> 01:10:04,858 Não caio nas suas armadilhas tão fácil assim. 856 01:10:12,241 --> 01:10:13,902 Sempre houve algo entre vocês. 857 01:10:14,076 --> 01:10:16,169 Mas só agora nos apaixonamos. 858 01:10:16,345 --> 01:10:18,472 E você resolveu se interessar. 859 01:10:18,647 --> 01:10:20,046 Cass, sempre me interessei. 860 01:10:20,216 --> 01:10:23,276 Percebe que ninguém nunca vai amar você? 861 01:10:23,452 --> 01:10:25,283 Não sei se você pode amar... 862 01:10:25,588 --> 01:10:27,488 ...mas prefere odiar. 863 01:10:28,490 --> 01:10:31,982 É mais feio por dentro ou por fora? 864 01:10:32,161 --> 01:10:36,029 Quando for ignorada como eu fui, vai fazer de tudo para ser notada. 865 01:10:36,198 --> 01:10:39,224 Ouça o que eu digo, é melhor se danar do que ser ignorado. 866 01:10:39,735 --> 01:10:41,430 Deve ser. 867 01:10:45,274 --> 01:10:47,037 Não pode pisar em mim... 868 01:10:47,209 --> 01:10:50,303 ...mais do que meus pais, meus colegas ou o mundo todo. 869 01:10:50,479 --> 01:10:52,242 Se você pisar em alguém... 870 01:10:52,414 --> 01:10:55,110 ...de repente a pessoa acaba se enchendo. 871 01:10:58,621 --> 01:11:00,020 Você ama mesmo o Jason. 872 01:11:00,389 --> 01:11:03,187 -Amo. -E ele ama você? 873 01:11:03,726 --> 01:11:05,057 Sim. 874 01:11:05,227 --> 01:11:06,751 Parece tão segura... 875 01:11:06,929 --> 01:11:08,988 ...mas o amor é cego. 876 01:11:09,765 --> 01:11:13,360 É tarde para mudar de idéia. Vou me encontrar com Jason, às 20:00. 877 01:11:13,535 --> 01:11:15,264 O Jason não a ama. 878 01:11:18,741 --> 01:11:21,869 E se eu disser que, pela segunda vez... 879 01:11:22,044 --> 01:11:25,138 ...você foi o prêmio de nossas competições? 880 01:11:25,314 --> 01:11:27,646 E se disser que Jason e eu apostamos... 881 01:11:27,816 --> 01:11:30,683 para ver quem faria você esquecer o que fizemos... 882 01:11:30,853 --> 01:11:33,788 ...e transaria com você outra vez? 883 01:11:34,923 --> 01:11:37,016 Ouviu o que eu disse, Cassidy? 884 01:11:37,192 --> 01:11:38,557 O Jason não a ama. 885 01:11:38,727 --> 01:11:42,163 Só quer transar com você para ganhar a aposta. 886 01:11:43,565 --> 01:11:45,465 Não é verdade. 887 01:11:46,135 --> 01:11:47,796 Você sabe que é. 888 01:11:47,970 --> 01:11:50,564 O Jason não faria isso comigo. 889 01:11:52,374 --> 01:11:53,932 Conhece o Jason. 890 01:11:54,109 --> 01:11:57,010 Você apostou também. 891 01:11:57,179 --> 01:11:59,147 Sim, mas eu estou contando tudo. 892 01:11:59,315 --> 01:12:02,307 Acha que o Jason contaria tudo para você? 893 01:12:03,686 --> 01:12:05,916 Acredite na verdade. 894 01:12:06,088 --> 01:12:08,283 Eu a quero, Cassidy. 895 01:12:08,791 --> 01:12:10,850 Não estou sendo falso. 896 01:12:11,026 --> 01:12:14,189 Quero-a aqui e agora. 897 01:12:15,531 --> 01:12:17,158 Não posso. 898 01:12:17,333 --> 01:12:19,528 Nunca conheci ninguém como você... 899 01:12:19,702 --> 01:12:22,102 ...e você nunca conheceu ninguém como eu. 900 01:12:22,271 --> 01:12:24,899 Sou o único cara na face da terra... 901 01:12:25,074 --> 01:12:27,804 ...que merece estar no mesmo quarto que você. 902 01:12:27,976 --> 01:12:30,604 Desta vez, estou dizendo a verdade. 903 01:12:30,913 --> 01:12:32,608 Pode confiar. 904 01:12:54,002 --> 01:12:57,563 Pode me amarrar. 905 01:13:47,956 --> 01:13:49,446 Para você. 906 01:13:52,461 --> 01:13:54,122 Meu Deus! O que houve? 907 01:13:56,331 --> 01:13:58,663 Você devia escolher entre o Patrick e eu... 908 01:13:59,768 --> 01:14:01,326 ...e escolheu o Patrick. 909 01:14:02,070 --> 01:14:03,537 Se é ele que você quer... 910 01:14:07,309 --> 01:14:10,676 Jason, Jason, Jason. 911 01:14:10,879 --> 01:14:13,211 Ganhei a corrida há meia hora. 912 01:14:15,017 --> 01:14:18,214 Mas não fique mal, nunca ganhei por tão pouco. 913 01:14:19,154 --> 01:14:21,019 Como pôde? 914 01:14:21,390 --> 01:14:23,654 Eu te amava de verdade. 915 01:14:23,826 --> 01:14:25,054 Eu também. 916 01:14:25,227 --> 01:14:27,195 lsso não existe. 917 01:14:28,530 --> 01:14:30,623 Eu quero que os dois saiam daqui. 918 01:14:30,799 --> 01:14:33,859 Primeiro, quero ouvir do Jason como é ser vítima. 919 01:14:34,036 --> 01:14:35,731 Vá se danar. 920 01:14:36,438 --> 01:14:38,463 Vocês dois são minhas vítimas. 921 01:14:39,274 --> 01:14:41,868 -Por quê? -Porque estavam apaixonados... 922 01:14:42,044 --> 01:14:44,638 ...e agora não estão mais. Viram o que acontece... 923 01:14:44,813 --> 01:14:48,214 ...quando subestimam os outros? -Subestimamos o mal em você? 924 01:14:48,383 --> 01:14:50,749 Vocês subestimaram o mal em si mesmos. 925 01:14:50,919 --> 01:14:53,683 Então não sabe como é ser vítima? 926 01:14:54,289 --> 01:14:57,019 -Não. -Adoraria ensiná-lo. 927 01:14:57,192 --> 01:15:00,093 Tenho outros planos. 928 01:15:02,464 --> 01:15:06,332 Que pena! Mas quando for condenado por ter me estuprado... 929 01:15:06,502 --> 01:15:09,596 ...não vai poder fazer planos. 930 01:15:11,373 --> 01:15:14,171 Pensei que não ia contar. 931 01:15:14,343 --> 01:15:17,608 Desculpe, eu tinha que ver a cara dele. 932 01:15:17,779 --> 01:15:20,441 Ela vai acusá-lo de estupro. 933 01:15:20,616 --> 01:15:23,813 Sei que a polícia vai ser compreensiva. 934 01:15:24,353 --> 01:15:27,186 Amostras de sêmen, digitais... 935 01:15:27,356 --> 01:15:29,756 ...escoriações nos pulsos... 936 01:15:29,925 --> 01:15:31,449 ...roupa rasgada... 937 01:15:31,627 --> 01:15:34,221 ...e um de seus comprimidos para dormir... 938 01:15:34,563 --> 01:15:36,793 ...no meu sangue. 939 01:15:36,965 --> 01:15:38,557 Reconhece-o? 940 01:15:38,734 --> 01:15:40,827 O Jason pegou. 941 01:15:41,003 --> 01:15:42,766 Acabei de tomar um... 942 01:15:43,138 --> 01:15:45,800 ...mas o médico não vai perceber a diferença. 943 01:15:47,109 --> 01:15:49,202 O Patrick veio conversar... 944 01:15:49,378 --> 01:15:53,371 ...mas deve ter posto alguma coisa no vinho... 945 01:15:53,549 --> 01:15:56,279 ...porque fiquei sonolenta. 946 01:15:56,451 --> 01:15:58,009 E aí... 947 01:15:58,186 --> 01:16:00,677 ...ele trancou a porta. 948 01:16:00,856 --> 01:16:03,086 E me agarrou... 949 01:16:03,425 --> 01:16:06,258 ...tentou me amarrar. 950 01:16:09,464 --> 01:16:12,797 Tentei lutar, mas os nós eram fortes. 951 01:16:14,036 --> 01:16:15,333 E aí... 952 01:16:15,504 --> 01:16:17,028 ...ele me estuprou. 953 01:16:17,272 --> 01:16:20,139 Se eu tivesse chegado a tempo, poderia ter ajudado. 954 01:16:22,377 --> 01:16:24,971 Viu o que acontece quando subestima os outros? 955 01:16:25,514 --> 01:16:27,607 Achou que eu fosse fácil. 956 01:16:28,016 --> 01:16:30,041 Sugeri a história da Sheila e da Alison... 957 01:16:30,218 --> 01:16:32,345 ...porque sabia que se brigassem por elas... 958 01:16:32,521 --> 01:16:35,513 ...isso levaria a uma briga por mim. 959 01:16:35,691 --> 01:16:39,923 A Alison foi difícil até eu chamar sua atenção para Brent. 960 01:16:40,095 --> 01:16:41,653 Foi quando achou... 961 01:16:41,830 --> 01:16:44,560 ...que Brent poderia chegar onde você não chegaria. 962 01:16:44,733 --> 01:16:45,893 E, veja só... 963 01:16:46,068 --> 01:16:49,526 ...seu joguinho com a Sheila e a Alison acabou em fotos... 964 01:16:49,705 --> 01:16:52,731 ...que nos levam de volta a você-sabe-quem. 965 01:16:52,908 --> 01:16:55,138 Só que não competia por mim... 966 01:16:55,477 --> 01:16:58,002 ...mas sim contra mim. 967 01:16:58,180 --> 01:17:01,946 Desta vez, Jason e eu nos unimos primeiro. 968 01:17:03,952 --> 01:17:07,251 Depois do que fez à Alison, eu adorei ajudar. 969 01:17:07,422 --> 01:17:08,889 Então... 970 01:17:09,791 --> 01:17:11,019 ...aqui está o seu dólar. 971 01:17:12,060 --> 01:17:14,722 Não vejo a hora de ter meu quarto. 972 01:17:16,231 --> 01:17:17,721 E você vai para a prisão... 973 01:17:18,567 --> 01:17:21,730 ...onde o sexo nunca é chato. 974 01:17:23,572 --> 01:17:25,904 A polícia deve estar aí em frente agora. 975 01:17:26,074 --> 01:17:27,905 Chamei há 20 minutos. 976 01:17:28,076 --> 01:17:31,136 Sua desgraçada! Eles não vão acreditar em você. 977 01:17:31,313 --> 01:17:33,178 Vão, sim, logo de cara. 978 01:17:36,585 --> 01:17:38,348 Abra! 979 01:17:39,354 --> 01:17:41,788 Pode me dizer por que tudo isso? 980 01:17:41,957 --> 01:17:44,084 Vamos informá-lo na delegacia. 981 01:17:45,027 --> 01:17:46,961 Eu... Não sei ao certo. 982 01:17:47,129 --> 01:17:49,256 Acho que ele pôs algo na bebida. 983 01:17:49,431 --> 01:17:52,059 lsso é ridículo. É a palavra dela contra a minha. 984 01:17:52,234 --> 01:17:53,599 Ela está mentindo. 985 01:17:55,237 --> 01:17:57,330 -Não preciso dizer nada... -Sabemos disso. 986 01:17:57,506 --> 01:18:00,669 Mas quero me ver livre das mentiras de uma maluca. 987 01:18:00,976 --> 01:18:04,434 Acho que precisa saber, Sr. Bates, que outra vítima nos procurou. 988 01:18:12,688 --> 01:18:14,349 Cuidado com a cabeça. 989 01:18:21,396 --> 01:18:23,296 Vamos lá, pessoal. 990 01:18:44,953 --> 01:18:47,012 Diga como isso vai terminar. 991 01:18:47,189 --> 01:18:48,451 Terminar? 992 01:18:48,623 --> 01:18:50,523 Você e eu. 993 01:18:50,692 --> 01:18:52,557 Ainda é meio cedo. 994 01:18:52,728 --> 01:18:54,992 Cansei de brincar, se é que isso importa. 995 01:18:55,163 --> 01:18:57,358 O que você fez não foi fácil... 996 01:18:57,532 --> 01:18:58,999 ...mas eu sei por que fez. 997 01:18:59,968 --> 01:19:01,731 -Por quê? -Porque, depois de tudo... 998 01:19:01,903 --> 01:19:05,236 ...que fizemos com você, queria cair fora. 999 01:19:05,407 --> 01:19:07,272 Errou. 1000 01:19:07,442 --> 01:19:09,603 Eu queria voltar. 1001 01:19:09,778 --> 01:19:13,976 O Patrick caiu fora, o príncipe Christopher se recuperou... 1002 01:19:15,684 --> 01:19:19,279 Aposto dez mil que transo com ele até a meia-noite. 1003 01:19:21,389 --> 01:19:23,448 E nós? Quero dizer... 1004 01:19:23,625 --> 01:19:27,652 O único problema de transar com alguém tão louco quanto você... 1005 01:19:27,829 --> 01:19:31,026 ...é justamente transar com alguém tão louco quanto você. 1006 01:19:31,700 --> 01:19:33,167 E? 1007 01:19:33,335 --> 01:19:35,667 Sabia que você entenderia. 1008 01:19:39,274 --> 01:19:40,639 Foi bom nadar? 1009 01:19:40,809 --> 01:19:42,037 Sim, obrigado. 1010 01:19:42,210 --> 01:19:44,110 Vamos tomar alguma coisa. 1011 01:19:44,279 --> 01:19:46,213 Por que não? 1012 01:20:05,888 --> 01:20:09,659 Legenda Extraída do Subpack por: Igornaweb 1013 01:20:10,094 --> 01:20:15,371 Revisão: -(brunolv)-